Ian Emmett
e-mail: emmett@infovigo.com
Skype: ianrobert46
Cellphone: (34) 615512309
Website: www.traduccionesemmett.comEspaña
Traductor profesional autónomo desde 1989, comenzando con la traducción de artículos médicos para su publicación en la American Heart Journal. Traducciones jurídicas para varios bufetes de abogados, armadores y otras entidades privadas, abarcando artículos de constitución, acuerdos de accionistas, declaración jurada, poder notarial, etc.
Traducciones realizadas para entidades públicas, para y procedentes de la Comisión de Pesca en Bruselas, sobre la política pesquera, negociaciones en torno al Libro Verde, economía pesquera, etc. Traducciones realizadas para varios departamentos universitarios e institutos de investigación como los Institutos Españoles de Oceanografía e Institutos de Investigaciones Marinas de la CSIC (ciencias marinas, oceanografía, economía aplicada, biología funcional …), universidades de Sevilla, Coruña, Vigo, Santiago de Compostela, Alicante, Concepción, Antofagasta ….
Artículos científicos traducidos y publicados en prestigiosas revistas técnicas internacionales. Literatura, principalmente del gallego (y también del español) al inglés, de autores de primera fila, incluyendo al Premio Nobel Camilo José Cela y principales escritores gallegos, sobre las artes, arquitectura, cultura, antropología, literatura, turismo, lencería, etc. Vídeos y páginas web corporativos, publicidad. Intérprete consecutivo en negociaciones internacionales, empresas mixtas, etc. en el Reino Unido, Noruega, Namibia, Islas Malvinas, Suiza, España …
Por otra parte, soy corresponsal en España y Chile para una prestigiosa revista internacional de la industria pesquera (Fishing News International) y previamente, traductor de Pesca Internacional, editada por la Cooperativa de Armadores de Vigo (Arvi), del 2005 al 2008. Corresponsal colaborador en Chile para la revista “World Fishing” (2010). Professional freelance translator since 1989, commencing with translation of medical articles for publication in American Heart Journal. Legal translations for numerous lawyers’ practices, shipowners and other private concerns, involving articles of association, shareholders’ agreements, affidavits, powers of attorney, etc.

Translations for public bodies for and from the Fisheries Commission, Brussels, on fisheries policy, negotiations on Green Paper, fisheries economics, etc. Translations for numerous University departments and research institutes such as the Spanish Institutes of Oceanography and Institutes of Marine Research under the auspices of the CSIC (marine sciences, oceanography, applied economics, functional biology), universities of Seville, Coruña, Vigo, Santiago de Compostela, Alicante, Concepción, Antofagasta … .
Scientific articles translated and published in leading international journals. Literature from Galician and Spanish into English, by leading authors, including Nobel Prize Winner Camilo José Cela and leading Galician writers, on arts, architecture, culture, anthropology, literature, tourism. Corporate videos and web pages, publicity. Consecutive interpreter and translator in corporate negotiations worldwide, J.V.’s etc., in the United Kingdom, Norway, Namibia, Falkland Islands, Switzerland, Spain …
Also, I am fisheries correspondent in Spain and Chile for Fishing News International and translator in Galicia of the Spanish Pesca Internacional published in Vigo, Spain, by the Shipowners’ Cooperative (Arvi), from 2005 to 2008. Collaborating correspondent in Chile for the “World Fishing” journal (2010).
S P E C I A L I Z E D F I E L D S – CAMPOS DE ESPECIALIZACIÓN
Jurídico, industria pesquera, publicidad, oceanografía, economía pesquería, ciencias marinas, económicas, arquitectura, construcción naval, literatura, humanidades, sociología, sociolingüística, medicina
Legal, fishing industry, publicity, oceanography, marine sciences, economics, architecture, shipbuilding, literature, humanities, sociology, sociolinguistics, medical …


